史丹佛醫學院布萊恩特林醫師向史丹佛2025年畢業生致詞並向他的台灣人母親致敬
https://youtu.be/ogVjD2WS6qk?t=1041
https://med.stanford.edu/news/all-news/2025/06/graduation-2025-lin-speech.html
Let me tell you a final story before I get my to my last hope for you. My mother is here in the audience. She has advanced dementia and no longer recognizes most people around her, including my father who is her husband of 57 years.
[Sees his mother in the crowd.] Hi, Mama! Mama, Mama. 抵佳(台語)
My mother is the kindest person I have ever known. She’s unfailingly kind to friends, family and strangers alike. I remember one day she came home crying, and frankly quite pissed off, because she was speaking with my grandmother in the supermarket, in Taiwanese. Some lady came up to her and screamed at her, “Speak English, speak English.” But, you know, although she was upset and angry at the time, she didn’t hold those experiences against strangers. She assumed most people were good people, and she always treated people with kindness and respect. Even today, with her memory leaking away, she’s always polite, thanking everyone for their help with providing her food, with moving her to her chair and [helping her when she] gets ready to leave. My third hope for you is that you never forget to be kind like my mother.
One of the few things that my mother responds to is music. Her favorite song that she sang to me and my siblings growing up is “You Are My Sunshine.” I sang the same song to my own kids who are here today when they were babies.
Since my mother is here today, I was wondering if you could do me a favor and if you could do me a kindness and join me in singing “You Are My Sunshine” to my mother. If you don’t want to sing it for my mom, that’s OK. Sing it for your own mom, sing it for your own dad, sing it for your own kids or sing it for someone who’s special here today because you know we’re all here today not by ourselves. We’re all here due to the support of so many people. So, let’s sing it twice. I think most of you probably know this song. Sing the chorus twice. One, two, ready, go.
You are my sunshine, my only sunshine.
You make me happy when skies are gray.
You never know dear how much I love you.
Please don’t take my sunshine away.
Second time:
You are my sunshine, my only sunshine.
You make me happy when skies are gray.
You’ll never know dear how much I love you.
Please don’t take my sunshine away.
Funny — they have a happy tears Kleenex ready for us. So, thank you so much. That really meant the world to me.
Google翻譯:
在說出我對你們的最後一個希望之前,先讓我先講一個故事。我的母親現在就在台下。她患有晚期癡呆症,已經認不出身邊的大多數人了,包括我的父親,她結婚57年的丈夫。
[在人群中看到他的母親。 ]嗨,媽媽!媽媽,媽媽。抵佳(台語)
我的母親是我認識的最善良的人。她對朋友、家人,甚至陌生人,都無比友善。我記得有一天,她哭著回家,坦白說,她當時非常生氣,因為她在超市裡用台語跟我奶奶說話。一位女士走過來,沖她吼道:「說英語,說英語。」 但是,你知道,儘管她當時又難過又憤怒,但她並沒有因此而責怪陌生人。她認為大多數人都是好人,而且她總是以善意和尊重待人。即使在今天,隨著記憶的消退,她總是彬彬有禮,感謝所有幫助她吃飯、扶她坐下以及準備離開的人。我對你們的第三個希望是,你們永遠不要忘記像我母親一樣善良。
我母親少數能引起共鳴的事情之一就是音樂。她最喜歡唱給我和兄弟姊妹聽的歌是《你是我的陽光》,那是她從小唱給我和兄弟姊妹聽的。我自己的孩子們,也就是現在的孩子們,小時候,我也唱過這首歌。
今天我媽媽也在這裡,所以你能不能幫我個忙,跟我一起唱首《你是我的陽光》給我媽媽聽。如果你不想唱給我媽聽,沒關係。唱給你自己的媽媽聽,唱給你自己的爸爸聽,唱給你自己的孩子聽,或者唱給今天在場的某個特別的人聽,因為你知道,我們今天都在這裡,不是孤單一人。我們能在這裡,是因為有這麼多人的支持。所以,我們唱兩次吧。我想你們大多數人可能都知道這首歌。把副歌唱兩遍。一、二,預備,開始。
你是我的陽光,我唯一的陽光。
當天空陰沉時,你讓我感到快樂。
親愛的,你永遠不知道我有多愛你。
請不要帶走我的陽光。
第二次:
你是我的陽光,我唯一的陽光。
當天空陰沉時,你讓我感到快樂。
親愛的,你永遠不會知道我有多愛你。
請不要帶走我的陽光。
真巧——他們還為我們準備了一張幸福的淚水紙巾。所以,非常感謝。這對我來說真的意義非凡。
